Vegetables in Arabic: Vocabulary and Pronunciation for non arabic speakers ...

  Vegetables in Arabic



Learning the names of common vegetables in Arabic is a good place to start. The appropriate vowels (harakt) are used to guide your pronunciation.


Tomato - طَماطِم (Ṭamāṭim)

  • Arabic: طَماطِم
  • Transliteration: Ṭamāṭim
  • Pronunciation: Ta-mah-tim

Cucumber - خِيار (Khiār)

  • Arabic: خِيار
  • Transliteration: Khiār
  • Pronunciation: Khee-yar

Carrot - جَزَر (Jazar)

  • Arabic: جَزَر
  • Transliteration: Jazar
  • Pronunciation: Ja-zar

Onion - بَصَل (Baṣal)

  • Arabic: بَصَل
  • Transliteration: Baṣal
  • Pronunciation: Bah-sal

Garlic - ثَوم (Thawm)

  • Arabic: ثَوم
  • Transliteration: Thawm
  • Pronunciation: Thawm

Potato - بَطاطِس (Baṭāṭis)

  • Arabic: بَطاطِس
  • Transliteration: Baṭāṭis
  • Pronunciation: Bah-ta-tis

Lettuce - خَسّ (Khaṣṣ)

  • Arabic: خَسّ
  • Transliteration: Khaṣṣ
  • Pronunciation: Khass

Pepper (Capsicum) - فِلفِل (Filfil)

  • Arabic: فِلفِل
  • Transliteration: Filfil
  • Pronunciation: Fil-fil

Eggplant - باذِنجان (Bādhinjān)

  • Arabic: باذِنجان
  • Transliteration: Bādhinjān
  • Pronunciation: Bah-dhin-jan

Spinach - سَبَانِخ (Sabānikh)

  • Arabic: سَبَانِخ
  • Transliteration: Sabānikh
  • Pronunciation: Sa-ba-nikh

Using Vegetables in Sentences


Now that you have learned the names of some vegetables, let us practice using them in simple Arabic sentences. Where necessary, we'll provide Arabic phrases with vowels, transliterations, translations, and explanations.

I want to buy tomatoes. - أُريدُ شِراءَ الطَّماطِم. (Urīdu shirāʾa al-ṭamāṭim)

  • Arabic: أُريدُ شِراءَ الطَّماطِم.
  • Transliteration: Urīdu shirāʾa al-ṭamāṭim
  • Translation: I want to buy tomatoes.
  • Explanation: "أُريدُ" (Urīdu) means "I want," and "شِراءَ" (shirāʾa) means "to buy."

The cucumber is fresh. - الخِيارُ طازِج. (Al-khiāru ṭāzij)

  • Arabic: الخِيارُ طازِج.
  • Transliteration: Al-khiāru ṭāzij
  • Translation: The cucumber is fresh.
  • Explanation: "طازِج" (ṭāzij) means "fresh."

She is cooking carrots. - هِيَ تَطبُخُ الجَزَر. (Hiya taṭbukh al-jazar)

  • Arabic: هِيَ تَطبُخُ الجَزَر.
  • Transliteration: Hiya taṭbukh al-jazar
  • Translation: She is cooking carrots.
  • Explanation: "تَطبُخُ" (taṭbukh) means "is cooking."

Onions add flavor to food. - البَصَل يُضيفُ نَكهَة إلى الطَّعام. (Al-baṣal yuḍīfu nakhah ilā al-ṭaʿām)

  • Arabic: البَصَل يُضيفُ نَكهَة إلى الطَّعام.
  • Transliteration: Al-baṣal yuḍīfu nakhah ilā al-ṭaʿām
  • Translation: Onions add flavor to food.
  • Explanation: "يُضيفُ" (yuḍīfu) means "adds," and "نَكهَة" (nakhah) means "flavor."

Garlic is good for health. - الثَّوم جَيِّد لِلصِّحَّة. (Al-thawm jayid lil-ṣiḥḥah)

  • Arabic: الثَّوم جَيِّد لِلصِّحَّة.
  • Transliteration: Al-thawm jayid lil-ṣiḥḥah
  • Translation: Garlic is good for health.
  • Explanation: "جَيِّد" (jayid) means "good," and "لِلصِّحَّة" (lil-ṣiḥḥah) means "for health."

We made mashed potatoes. - حَضَّرنا بَطاطِس مَهروسة. (Ḥaḍḍarnā baṭāṭis mahrūsah)

  • Arabic: حَضَّرنا بَطاطِس مَهروسة.
  • Transliteration: Ḥaḍḍarnā baṭāṭis mahrūsah
  • Translation: We made mashed potatoes.
  • Explanation: "مَهروسة" (mahrūsah) means "mashed."

Lettuce is a common salad ingredient. - الخَسّ مَكوِّن شائِع في السَّلَطة. (Al-khaṣṣ makūn shāiʿ fī al-salāṭah)

  • Arabic: الخَسّ مَكوِّن شائِع في السَّلَطة.
  • Transliteration: Al-khaṣṣ makūn shāiʿ fī al-salāṭah
  • Translation: Lettuce is a common salad ingredient.
  • Explanation: "مَكوِّن" (makūn) means "ingredient," and "شائِع" (shāiʿ) means "common."

I like to eat grilled peppers. - أُحِبُّ أَكلَ الفِلفِل المَشوِيّ. (Uḥibbu akl al-filfil al-mashwī)

  • Arabic: أُحِبُّ أَكلَ الفِلفِل المَشوِيّ.
  • Transliteration: Uḥibbu akl al-filfil al-mashwī
  • Translation: I like to eat grilled peppers.
  • Explanation: "المَشوِيّ" (al-mashwī) means "grilled."

He is preparing eggplant stew. - هُوَ يُحضِّر طاجِن الباذِنجان. (Huwa yuḥaḍḍir ṭājin al-bādhinjān)

  • Arabic: هُوَ يُحضِّر طاجِن الباذِنجان.
  • Transliteration: Huwa yuḥaḍḍir ṭājin al-bādhinjān
  • Translation: He is preparing eggplant stew.
  • Explanation: "يُحضِّر" (yuḥaḍḍir) means "preparing," and "طاجِن" (ṭājin) means "stew."
Spinach is rich in iron. - السَّبانِخ غَنِيّ بِالحَديد. (Al-sabānikh ghanī bi-al-ḥadīd)
  • Arabic: السَّبانِخ غَنِيّ بِالحَديد.
  • Transliteration: Al-sabānikh ghanī bi-al-ḥadīd
  • Translation: Spinach is rich in iron.
  • Explanation: "غَنِيّ" (ghanī) means "rich," and "بِالحَديد" (bi-al-ḥadīd) means "in iron."

I cut the lettuce for the salad. - قَطَعتُ الخَسَّ لِلسَّلَطة. (Qaṭaʿtu al-khaṣṣ li-al-salāṭah)

  • Arabic: قَطَعتُ الخَسَّ لِلسَّلَطة.
  • Transliteration: Qaṭaʿtu al-khaṣṣ li-al-salāṭah
  • Translation: I cut the lettuce for the salad.
  • Explanation: "قَطَعتُ" (qaṭaʿtu) means "I cut," and "لِلسَّلَطة" (li-al-salāṭah) means "for the salad."

Do you have fresh spinach? - هَل عِندَكَ سَبانِخ طازِجة؟ (Hal ʿindak sabānikh ṭāzijah?)

  • Arabic: هَل عِندَكَ سَبانِخ طازِجة؟
  • Transliteration: Hal ʿindak sabānikh ṭāzijah?
  • Translation: Do you have fresh spinach?
  • Explanation: "هَل" (hal) is a question marker meaning "do," and "طازِجة" (ṭāzijah) means "fresh."

He likes grilled eggplant. - يُحِبُّ الباذِنجان المَشوِيّ. (Yuḥibbu al-bādhinjān al-mashwī)

  • Arabic: يُحِبُّ الباذِنجان المَشوِيّ.
  • Transliteration: Yuḥibbu al-bādhinjān al-mashwī
  • Translation: He likes grilled eggplant.
  • Explanation: "يُحِبُّ" (yuḥibbu) means "he likes," and "المَشوِيّ" (al-mashwī) means "grilled."

I will add garlic to the soup. - سَأُضيفُ الثَّوم إلى الحَساء. (Saʾuḍīfu al-thawm ilā al-ḥasāʾ)

  • Arabic: سَأُضيفُ الثَّوم إلى الحَساء.
  • Transliteration: Saʾuḍīfu al-thawm ilā al-ḥasāʾ
  • Translation: I will add garlic to the soup.
  • Explanation: "سَأُضيفُ" (saʾuḍīfu) means "I will add," and "الحَساء" (al-ḥasāʾ) means "the soup."

Do you like fried potatoes? - هَل تُحِبُّ البَطاطِس المَقليَّة؟ (Hal tuḥibbu al-baṭāṭis al-maqlīyah?)

  • Arabic: هَل تُحِبُّ البَطاطِس المَقليَّة؟
  • Transliteration: Hal tuḥibbu al-baṭāṭis al-maqlīyah?
  • Translation: Do you like fried potatoes?
  • Explanation: "المَقليَّة" (al-maqlīyah) means "fried."

The pepper is too spicy. - الفِلفِل حار جِدًّا. (Al-filfil ḥārr jiddan)

  • Arabic: الفِلفِل حار جِدًّا.
  • Transliteration: Al-filfil ḥārr jiddan
  • Translation: The pepper is too spicy.
  • Explanation: "حار" (ḥārr) means "spicy," and "جِدًّا" (jiddan) means "very" or "too."

I usually eat raw carrots. - أَنا آكُلُ الجَزَر نَيِّئًا عادَةً. (Anā ākulu al-jazar nayyiʾan ʿādatan)

  • Arabic: أَنا آكُلُ الجَزَر نَيِّئًا عادَةً.
  • Transliteration: Anā ākulu al-jazar nayyiʾan ʿādatan
  • Translation: I usually eat raw carrots.
  • Explanation: "نَيِّئًا" (nayyiʾan) means "raw," and "عادَةً" (ʿādatan) means "usually."

They planted onions in the garden. - زَرَعوا البَصَل في الحَديقة. (Zaraʿū al-baṣal fī al-ḥadīqah)

  • Arabic: زَرَعوا البَصَل في الحَديقة.
  • Transliteration: Zaraʿū al-baṣal fī al-ḥadīqah
  • Translation: They planted onions in the garden.
  • Explanation: "زَرَعوا" (zaraʿū) means "they planted," and "الحَديقة" (al-ḥadīqah) means "the garden."

Tomatoes are essential for this recipe. - الطَّماطِم ضَرورِيّة لِهذِه الوَصفَة. (Al-ṭamāṭim ḍarūriyyah li-hadhih al-waṣfah)

  • Arabic: الطَّماطِم ضَرورِيّة لِهذِه الوَصفَة.
  • Transliteration: Al-ṭamāṭim ḍarūriyyah li-hadhih al-waṣfah
  • Translation: Tomatoes are essential for this recipe.
  • Explanation: "ضَرورِيّة" (ḍarūriyyah) means "essential," and "الوَصفَة" (al-waṣfah) means "recipe."

I always wash vegetables before cooking. - أَنا دائِمًا أَغسِلُ الخُضار قَبلَ الطَّبخ. (Anā dāʾiman aghsilu al-khuḍār qabla al-ṭabkh)

  • Arabic: أَنا دائِمًا أَغسِلُ الخُضار قَبلَ الطَّبخ.
  • Transliteration: Anā dāʾiman aghsilu al-khuḍār qabla al-ṭabkh
  • Translation: I always wash vegetables before cooking.
  • Explanation: "أَغسِلُ" (aghsilu) means "I wash," and "قَبلَ الطَّبخ" (qabla al-ṭabkh) means "before cooking."
Knowing and using the names of vegetables in Arabic is a significant step towards mastering the language. In various cultural contexts, such as cooking and shopping, these words are essential. Consistency in practice, using the vocabulary in sentences, and engaging with native speakers whenever possible are the keys to success in language learning.
Your learning journey at Ramdani Arabic Academy should be both enjoyable and effective. Our lessons are designed to give you a solid grounding in the Arabic language, focusing on useful phrases and everyday usage. You can learn for personal enrichment, travel, or professional reasons with our structured curriculum, experienced instructors, and immersive learning environment.

Why Choose Ramdani Arabic Academy?

Our commitment to top-notch instruction and cultural immersion makes Ramdani Arabic Academy a top-tier destination for Arabic language acquisition. What makes us special?

Our teacher is not only a native speaker, but also has years of experience teaching Arabic to non-native speakers. This ensures that you get the best advice.
We don't just teach you a language; we also incorporate cultural knowledge into our lessons, making your learning journey more engaging and encompassing.
We've got a curriculum that's just right for everyone, from newbies to seasoned pros, with a focus on how things work and how to talk to people.
We believe in active learning and interactive classes. You can practice speaking, listening, reading, and writing in Arabic in our classes, which are interactive.
Our flexible learning options make learning Arabic easy and accessible, no matter if you prefer online or face-to-face classes.


By joining Ramdani Arabic Academy, you're not just picking up a new language; you're also joining a group of people who're all about Arabic and want to see you succeed. Discover the beauty and depth of the Arabic language with us as we embark on this exciting journey.

#LearnArabic #Learnwithramdani #Learnarabiclesson  #ramdaniarabicacademy

Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url