Enhance Your Arabic Skills: Focus on Conversation with Ramdani Academy
Short conversation in Arabic between a patient and a doctor
Talking about Arabic is crucial for several reasons. It helps learners develop fluency and confidence in using the language in real-life situations, first. Talking to people helps you use words, phrases, and pronunciation, putting what you've learned to work in a more natural way.
Talking to people helps them pick up different dialects and cultural differences, showing them how diverse the language is. Active listening is important for improving comprehension skills. By practicing speaking and listening, learners are able to quickly identify and correct mistakes, leading to more rapid improvement.
Conversation makes the learning experience more engaging and motivating by fostering a deeper connection with native speakers.
Conversation in Arabic
الطبيب: مَا هِيَ المَشْكِلَةُ الَّتِي تَشْكُو مِنْهَا؟
المريض: أَشْعُرُ بِأَلَمٍ فِي رَأْسِي وَحُمَّى.
الطبيب: مُنْذُ مَتَى وَأَنْتَ تَشْعُرُ بِهَذَا؟
المريض: مُنْذُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ.
الطبيب: سَأُجْرِي لَكَ بَعْضَ الفُحُوصَاتِ.
Transliteration
Al-marīḍ: Ash‘uru bi'alamīn fī ra'sī wa-ḥummā.
At-tabīb: Munḏu matā wa'anta tash‘uru bihādhā?
Al-marīḍ: Munḏu thalāthati ayyām.
At-tabīb: Sa’ujrī laka ba‘ḍa al-fuḥūṣāt.
Patient: I feel pain in my head and have a fever.
Doctor: Since when have you been feeling this?
Patient: For three days.
Doctor: I will conduct some tests for you.
Conversation in Arabic
الطبيب: هَلْ تَنَاوَلْتَ أَيَّ أَدْوِيَةٍ لِلتَّخْفِيفِ مِنَ الأَلَمِ؟
المريض: نَعَمْ، تَنَاوَلْتُ بَعْضَ المُسَكِّنَاتِ، وَلَكِنَّ الأَلَمَ لَمْ يَزُلْ.
الطبيب: هَلْ تَشْعُرُ بِغَثَيَانٍ أَوْ دُوَارٍ؟
المريض: نَعَمْ، أَشْعُرُ بِغَثَيَانٍ خَفِيفٍ.
الطبيب: حَسَنًا، سَأَكْتُبُ لَكَ وَصْفَةً لِبَعْضِ الأَدْوِيَةِ، وَيَجِبُ أَنْ تَحْتَفِظَ بِالرَّاحَةِ.
Transliteration
Al-marīḍ: Na‘am, tanāwaltu ba‘ḍa al-musakkināt, walākinna al-alama lam yazul.
At-tabīb: Hal tash‘uru bighathayān aw duwār?
Al-marīḍ: Na‘am, ash‘uru bighathayānin khafīf.
Patient: Yes, I took some painkillers, but the pain did not go away.
Doctor: Do you feel any nausea or dizziness?
Patient: Yes, I feel slight nausea.
Doctor: Okay, I will prescribe you some medications, and you should make sure to rest.
Conversation in Arabic
الطبيب: هَلْ لَدَيْكَ سُعَالٌ أَوْ ضِيقٌ فِي التَّنَفُّسِ؟
المريض: نَعَمْ، أَسْعُلُ كَثِيرًا وَأَجِدُ صُعُوبَةً فِي التَّنَفُّسِ.
الطبيب: هَلْ تَزِيدُ الأَعْرَاضُ لَيْلًا؟
المريض: نَعَمْ، تَزِيدُ عِنْدَمَا أَذْهَبُ إِلَى النَّوْمِ.
الطبيب: سَأَطْلُبُ مِنْكَ عَمَلَ أَشِعَّةٍ صَدْرِيَّةٍ لِلتَّأَكُّدِ مِنْ وَضْعِ رِئَتَيْكَ.
Transliteration
Al-marīḍ: Na‘am, as‘ulu kathīran wa-ajidu ṣu‘ūbatan fī at-tanaffus.
At-tabīb: Hal tazīdu al-a‘rāḍ laylan?
Al-marīḍ: Na‘am, tazīdu ‘indamā adh-habu ilā an-nawm.
At-tabīb: Sa’aṭlubu minka ‘amala ash‘atin ṣadriyya litta’akkudi min waḍ‘i ri’atayk.
Patient: Yes, I cough a lot and find it hard to breathe.
Doctor: Do the symptoms worsen at night?
Patient: Yes, they get worse when I go to sleep.
Doctor: I will request a chest X-ray to check the condition of your lungs
Conversation in Arabic
الطبيب: هَلْ شَعَرْتَ بِأَيِّ تَغَيُّرٍ فِي الشَّهِيَّةِ؟
المريض: نَعَمْ، لَا أَشْعُرُ بِالرَّغْبَةِ فِي تَنَاوُلِ الطَّعَامِ كَثِيرًا.
الطبيب: هَلْ فَقَدْتَ وَزْنًا فِي الفَتْرَةِ الأَخِيرَةِ؟
المريض: نَعَمْ، فَقَدْتُ بَعْضَ الوَزْنِ خِلَالَ الأُسْبُوعِ المَاضِي.
الطبيب: سَأَفْحَصُ نَتَائِجَ الدِّمِ لِلتَّحَقُّقِ مِنْ سَبَبِ هَذَا التَّغَيُّرِ.
Transliteration
Al-marīḍ: Na‘am, lā ash‘uru bir-raghbati fī tanāwul at-ta‘ām kathīran.
At-tabīb: Hal faqadta waznan fī al-fatrat al-akhīrah?
Al-marīḍ: Na‘am, faqadtu ba‘ḍa al-wazn khilāla al-usbū‘ al-māḍī.
At-tabīb: Sa’afḥaṣu nata’ij ad-dam littaḥaqquq min sabab hādhā at-taghyur.
Patient: Yes, I don’t feel like eating much.
Doctor: Have you lost any weight recently?
Patient: Yes, I lost some weight during the past week.
Doctor: I will check your blood results to determine the cause of this change.
Conversation in Arabic
الطبيب: هَلْ تُعَانِي مِنْ أَيِّ أَلَمٍ فِي البَطْنِ؟
المريض: نَعَمْ، أَشْعُرُ بِأَلَمٍ فِي الجَانِبِ الأَيْمَنِ مِنْ بَطْنِي.
الطبيب: هَلْ يَزْدَادُ الأَلَمُ بَعْدَ تَنَاوُلِ الطَّعَامِ؟
المريض: نَعَمْ، يَزْدَادُ بَعْدَ الأَكْلِ، خَاصَّةً بَعْدَ الوَجَبَاتِ الدَّسِمَةِ.
الطبيب: قَدْ تَكُونُ هُنَاكَ مَشْكِلَةٌ فِي المَرَارَةِ، سَأُجْرِي لَكَ فَحْصًا بِالمُوجَاتِ فَوْقَ الصَّوْتِيَّةِ.
Transliteration
Al-marīḍ: Na‘am, ash‘uru bi'alam fī al-jānib al-ayman min baṭnī.
At-tabīb: Hal yazdādu al-alam ba‘da tanāwul aṭ-ṭa‘ām?
Al-marīḍ: Na‘am, yazdādu ba‘da al-akl, khāṣṣatan ba‘da al-wajabāt ad-dasima.
At-tabīb: Qad takūnu hunāka mashkila fī al-marāra, sa'ujrī laka faḥṣan bil-mūjāt fawq aṣ-ṣawtiyya.
Patient: Yes, I feel pain on the right side of my abdomen.
Doctor: Does the pain increase after eating?
Patient: Yes, it increases after meals, especially after heavy meals.
Doctor: There might be a problem with the gallbladder, I will perform an ultrasound examination.